Luego de que el Gobierno de Puebla pidió la contratación de abogados, la Fiscalía General del Estado (FGE) reconoció que no tenía traductor, pero ya investigan la violación a una niña indígena.
Este 25 de noviembre, la Fiscalía se pronunció en un comunicado, afirmando que iniciaron las investigaciones para detener al o a los presuntos responsables de violar a la menor de Huauchinango.
No obstante, confirmaron que al momento en que la menor, su madre, abuela y hermano acudieron a levantar la denuncia correspondiente, no tenían un traductor de náhuatl.
“En el momento en que la menor y sus familiares acudieron a presentar la denuncia no se contaba de manera inmediata con un perito traductor en lengua náhuatl”.
Te puede interesar: Contratarán abogados indígenas tras caso de niña nahua que no pudo denunciar a violador
Esto a pesar de que reconocen que es “indispensable para garantizar una adecuada recepción de su testimonio y el respeto pleno a sus derechos”.
El hecho lo dieron a conocer las activistas Olimpia Coral y Valeria Fuentes en redes sociales.
El gobernador Alejandro Armenta también se pronunció al respecto, pidiendo a la FGE la contratación de agentes de MP capacitados para atender a la población hablante de las siete lenguas indígenas que hay en Puebla.
Lee: Niña indígena viaja dos horas para denunciar violación y no la atienden en Huauchinango
Fiscalía reconoce que no tenía traductor de náhuatl para atender a niña violada en Huauchinango
La FGE que encabeza Idamis Pastor dio a conocer que la menor violada, al igual que su familia, fueron atendidos y actualmente están en el Centro LIBRE Casa ‘Carmen Serdán’ del municipio.
Desde las primeras horas de este martes, la Fiscalía inició las indagatorias formales para dar con los presuntos violadores de la menor, quien viajó dos horas al MP donde no la atendieron.
Sugerimos: Dan 15 años de prisión a Esteban por violar a niña en Tehuacán
Asimismo, informaron que ya cuenta con el acompañamiento de un traductor proporcionado por una asociación civil especializada en la lengua náhuatl, a fin de recabar el testimonio de la infante abusada.





